|
Магическая библиотека в каждой книге - знание |
Рассел Хоуп Роббинс. Энциклопедия колдовства и демонологииБиблия, колдовство вОдной из насмешек истории является оправдание преследований за колдовство с помощью библейских текстов, изначально предназначенных для религиозной системы, где не было веры в Дьявола. Католики и протестанты обычно цитируют книгу Исход: "Ворожеи не оставляй в живых" (22,18). Но еврейское слово kaskagh (употреблено в Ветхом Завете 12 раз в разных значениях) здесь означает "отравитель", как показал Реджинальд Скотт еще в 1584г., и, конечно, не имеет ничего общего с изощренной христианской концепцией ведьмы. Однако авторитет Священного Писания был столь силен, что неправильный перевод порождал заблуждения. После казни Гуди Кнапп в Ферфилде (Кент) в 1653г. ее соседка сказала: "Я долго не могла поверить, что эта бедная женщина - ведьма и что вообще есть ведьмы, пока слово Божье не убедило меня: "Ворожеи не оставляй в живых". Другой случай замены еврейского слова "волшебница" на "прорицательница" - содержится в 1 книге Царств (рассказ об Аэндорской волшебнице). Авторы, которые пытались разоблачить колдовские суеверия, например, Скотт Реджинальд или Эйди Томас, вынуждены были разъяснять две основные ошибки: 1. Многочисленные еврейские слова, обычно переводимые как "отравитель", "колдун" и "ведьма", обозначают разнообразных практиков оккультизма, от фокусников до астрологов. Обозначение их всех одним словом "ведьма" является неподходящим и ошибочным. 2. Понятие "ведьма", включающее договор с Сатаной, перемещения, превращения, шабаш и чародейство, не подразумевается и не встречается нигде в Библии. То, что Ветхий Завет не упоминает о таких ведьмах, не случайно, ибо само это понятие исходит из христианской демонологии. Так, сэр Вальтер Скотт заметил: Страницы: 1 2 3 Скачать все
| |||||||||
© MaLib.ru, 2007 |